jueves, 25 de febrero de 2016

La escala en arquitectura: escala humana /Scale in architecture: human scale


- Architecture&Criticism -



La escala puede definirse como aquello que relaciona al hombre con su arquitectura a través de la medida. Cuando las dimensiones de un edificio guardan una proporción con el tamaño de una persona se habla de escala humana. Cuando se pierde por completo esa relación entramos en otro tipo de escala no menos interesante que se puede denominar escala "pública", escala "monumental" o escala "sagrada". En estas últimas se crean grandes espacios en los que el individuo deja de serlo, para incorporarse a un orden "mayor" que le permite sentirse parte de la sociedad a la que pertenece o incluso aproximarse a la divinidad. Módulor. Unidad de Habitación Hospital Miguel Servet Catedral de Leon.


Scale can be defined as something that conects human being with his architecture through measure. When building measures are in proportion to human's, ti is called human scale. When that relationship disappers, something different and really interesting comes up: the public scale, monumental scale or "sacred" scale. In these cases, enourmous spaces are built, so that the individual disappers to becomes part of the society of the city he belongs to. Even he can approach to divinity






                                      The human scale of Le Corbusier: "The Modulor". Fuente: pinterest.com




jueves, 18 de febrero de 2016

La escala en arquitectura: Hospital Miguel Servet / Scale in Architecture: Miguel Servet Hospital. Zaragoza (Spain)


- Architecture&Criticism -


La escala puede definirse como aquello que relaciona al hombre con su arquitectura a través de la medida. Cuando las dimensiones de un edificio guardan una proporción con el tamaño de una persona se habla de escala humana. Cuando se pierde por completo esa relación entramos en otro tipo de escala no menos interesante que se puede denominar escala "pública", escala "monumental" o escala "sagrada". En estas últimas se crean grandes espacios en los que el individuo deja de serlo, para incorporarse a un orden "mayor" que le permite sentirse parte de la sociedad a la que pertenece o incluso aproximarse a la divinidad. Módulor. Unidad de Habitación Hospital Miguel Servet Catedral de Leon.

Scale can be defined as something that conects human being with his architecture through measure. When building measures are in proportion to human's, it is called human scale. When that relationship disappers, something different and really interesting comes up: the public scale, monumental scale or "sacred" scale. In these cases, enormous spaces are built, so that the individual disappers to becomes part of the society or the city he belongs to. Even he can approach to divinity.




                  Public Scale: Miguel Servet Hospital. Arq: Fernando García Mercadal. 1947



domingo, 14 de febrero de 2016

La arquitectura y la velocidad (4) / Architecture and speed


- Architecture&Criticism -


Sin embargo, estas ventanas son muy lentas, van a 60 kM/h, como mucho.
However, these windows go very slow, no more than 60 KM/h 






jueves, 11 de febrero de 2016

La arquitectura y la velocidad (3) / Architecture and speed


- Architecture&Criticism -


Esta fachada va a 120 Km/ h, por lo menos!!

This facade goes really fast, 120 Km/h at least!!


















martes, 2 de febrero de 2016

Ventanas inteligentes


- Actualidad -



Esta ventana se estira o se encoge para regular la luz 



En épocas donde todo se convierte en “inteligente” o “Smart”, un investigador español del Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) ha desarrollado una técnica, que usa la nanotecnología, que permitirá la construcción de ventanas que se regulen de manera automática para permitir el paso de más o menos luz.........sigue en: Esta ventana se estira o se encoge para regular la luz








   Fuente: http://www.omicrono.com

sábado, 30 de enero de 2016

El silencio en la arquitectura (3) / Silence in architecture


- Urban planning -


Cuando se crea un espacio urbano, este contiene al ser humano, o dicho de otro modo, esa parte de la ciudad queda humanizada. Así sucede en este Puente sobre la M-30 de Madrid donde la soledad forma parte de la ciudad del mismo modo que la soledad acompaña al hombre durante buena parte de su vida.


When an urban space is created, the human being belongs to it. In others worlds, that part of the city is humanized. It happens in this bridge at Madrid (Spain), where solitude is part of the city, in the same way it goes with the man for a good part of his life.













domingo, 24 de enero de 2016

La chabola: belleza improvisada / Shacks: improvised beauty


- Architecture&Criticism -


Según decía Orson Wells la calidad de una obra de arte es directamente proporcional a la cantidad de accidentes qué la han cambiado respecto de lo que tenia que haber sido inicialmente. Tal vez por este motivo las chabolas contienen una belleza difícil de entender, basada precisamente en la improvisación. No están sujetas al dictado del arquitecto o el proyectista que suele incorporar en sus diseños todos los condicionantes o prejuicios adquiridos a lo largo de su aprendizaje, su educación o sus experiencias personales. En una chabola todo es vitalidad en estado puro, sus habitantes improvisan sus construcciones a medida que las inclemencias del tiempo y los materiales de los que disponen empiezan a interactuar. Bastaría pavimentarlas y revestirlas interiormente con un material aislante para descubrir una arquitectura completamente nueva, lista para estrenar. Cuando se levanta una chabola se crea una construcción que no se parece a nada, cada una de ellas es única en su especie y están siempre muy alejadas de cualquier convencionalismo estético. Si se dibujaran con precisión se obtendrían unos planos de una frescura exquisita. 



As Orson Wells said, the quality of the work of art depends on the number of unexpected changes that have changed it from its original design. Perhaps that`s the reason why a shack has a strange beauty difficult to understand. It's based on the improvisation. It's design is plently of vitality, the habitants improvised the construction at the same time the weather and the materials they can get inmediatly, shape the shack. Could be enough paving it and adding insolate from the inside to obtain a new architecture ready to be used. This kine of construction isn't similar to anything and it's far away from any conventional aesthetic. If a shack were drawn, the plans obtained as a result,  will be fresh and beautifull.







      Fuente: http://www.dailymail.co.uk



sábado, 23 de enero de 2016

"The Giver"


- Cine y arquitectura -



Cine y Arquitectura: "The Giver"

Mucho antes de que la literatura juvenil se convirtiese en una tendencia cinematográfica y estableciese una nueva ola dentro de los mundos distópicos de la ciencia ficción, Lois Lowry publicaba su novela “The Giver” en 1993. Su historia, como muchas otras, comienza con la ensoñación de un mundo perfecto donde la guerra y el dolor han sido erradicados, para de forma gradual descubrir que aquella realidad es tan solo un proceso mecánico, un sistema roto donde la humanidad se encuentra inserta. La novela recibió una gran cantidad de premios y críticas positivas, adaptándose al teatro y convirtiéndose en una lectura obligada para niños. El actor Bill Cosby trato de llevarla a la gran pantalla en 1994, pero finalmente seria Jeff Bridges, tras varios años de negociaciones, quién no solo concretara el proyecto sino quién lo protagonizaría........sigue en   Cine y Arquitectura: "The Giver".





        Fuente: http://www.plataformaarquitectura.cl





Cuando los intelectuales saben de arquitectura (11). Sometimes intellectuals know about architecture


- Arquitectura y literatura -



"Aún antes del principio de la historia"

Como prolongación del atavío los hombres modifican y transforman su entorno 
para reafirmarse en un disfraz
ya que se se sienten solos y feos y desnudos.

El acto de inventar menhires y pirámides
iglesias sinagogas y mezquitas
es creación arbitraria
de reverencia a fuerzas y designios oscuros
pero también señal de desafío y vida.

Contra naturaleza
el monumento tiene significado propio
lo mismo que el chaqué o el manto regio.





   Jose Agustín Goytisolo."Taller de Arquitectura"
   Editorial Lumen. 1977
   Selección literaria: Eva Monreal

















    Fuente: http://losorigenesdelhombre.blogspot.com.es







miércoles, 20 de enero de 2016

El silencio en la arquitectura (2) / Silence in architecture


- Architecture&Criticism -



Todo lo que dignifica al ser humano o ha tenido un significado profundo para él a través de la historia está contenido en su arquitectura, que se convierte así en su medio de expresión más contundente. La alegría, la soledad que acompaña al hombre durante gran parte de su existencia, la sencillez, la igualdad, la libertad, la belleza, el amor e incluso la muerte. La soledad se expresa de forma muy directa a través de los silencios que acompañan a la composición de una fachada. En un muro ciego, nada rompe el silencio marcado por el material y sus características constructivas: dimensión, textura, resistencia termica, etc. Desaparecen los huecos, las cornisas y cualquier elemento decorativo. En estos casos la arquitectura intenta decirlo todo de una sola vez y sin palabras, lo mismo que el hombre busca en la soledad una explicación a su existencia que nunca llega.


Everything that has a profound meaning for human beings is contained in the architecture throughout the history. It becomes therefore, in the most forcefull means of expression of human beings values: happyness, solitude that goes with person for a large part of his life, simplicity, equality, freedom, beauty, love and even death. Solitude is expressed clearly through the silence that can be found in the composition of a facade. In a bind wall nothing disturbs the silence that is expressed just with the construction features of materials: size, texture, thermal resistance, etc. Openings, cornices and decoratives elements disappear. In these cases, the architecture tries to say everything once and for all, as man looks for an explanation for his existence that never finds.









   Universidad de Arquitectura de Sao Paulo. Arq.:Vilanova Artigas.1961. Fuente: http://www.domusweb.it


martes, 19 de enero de 2016

Cuando los intelectuales saben de arquitectura (10). Sometimes the intellectuals know about architecture


- Arquitectura y Literatura -



"Hombre tú te encerraste"


Les llamaban refugio o cuarto o aposento
más tarde pieza y celda y gabinete
y cámara y alcoba
nombres que ya denotan un uso empobrecido 
porque efectivamente cayeron las estancias
por un empleo absurdo y limitado
a la única función
de ser el receptáculo del sueño
y del amor apresurados
olvidando los hombres que ellas debían ser
un total universo a su medida
donde realizarse.

Por eso muchas casas parecen hoy ridículos desiertos 
con pequeños oasis llamados living-rooms 
en los que se amontonan las familias 
con un ritual caduco
para ver y escuchar anuncios que les hablan 
de una siniestra edad apetecible.

Y hasta que las estancias no acojan nuevamente 
a individuos más solos y más libres 
continuará la estéril pantomima
de una vida troceada
en la que ésos espectros ya ni se reconocen
y por sentirse alguien 
se encierran y se ocultan en el sueño.


"Taller de Arquitectura". José Agustín Goitisolo. Editorial Lumen. 1977.
Selección literaria: Eva Monreal.









         Fuente: http://www.hgtv.com
               



jueves, 14 de enero de 2016

El silencio en la arquitectura (1) / Silence in architecture


- Architecture&Criticism -



Todo lo que dignifica al ser humano o ha tenido un significado profundo para él a través de la historia está contenido en su arquitectura, que se convierte así en su medio de expresión más contundente. La alegría, la soledad que acompaña al hombre durante gran parte de su existencia, la sencillez, la igualdad, la libertad, la belleza, el amor e incluso la muerte. La soledad se expresa de forma muy directa a través de los silencios que acompañan a la composición de una fachada. En un muro ciego, nada rompe el silencio marcado por el material y sus características constructivas: dimensión, textura, resistencia termica, etc. Desaparecen los huecos, las cornisas y cualquier elemento decorativo. En estos casos la arquitectura intenta decirlo todo de una sola vez y sin palabras, lo mismo que el hombre busca en la soledad una explicación a su existencia que nunca llega.


Everything that has a profound meaning for human beings is contained in the architecture throughout the history. It becomes therefore, in the most forcefull means of expression of human beings values: happyness, solitude that goes with person for a large part of his life, simplicity, equality, freedom, beauty, love and even death. Solitude is expressed clearly through the silence that can be found in the composition of a facade. In a bind wall nothing disturbs the silence that is expressed just with the construction features of materials: size, texture, thermal resistance, etc. Openings, cornices and decoratives elements disappear. In these cases, the architecture tries to say everything once and for all, as man looks for an explanation for his existence that never finds.






Edificio de oficinas Jonhson&Jonhson. Arq.:F.Ll.Wright

(c. 1950). Image © SC Johnson







domingo, 10 de enero de 2016

El rascacielos Marina Bay. ¿Una nueva forma de urbanismo? / "Marina Bay" skycraper, a new way for urban planning?


- Urban planning -



El rascacielos "Marina Bay" de Singapur inaugura la que tal vez sea una nueva forma de entender el urbanismo. Crear un espacio urbano a 150 m. de altura puede tener mucho sentido a la hora de aportar soluciones para las grandes metrópolis del s. XXI en cualquier lugar del mundo. La contaminación del aire, la escasez de suelo para crear espacios abiertos, zonas verdes o equipamientos urbanos, son problemas que desaparecen cuando la ciudad se desarrolla a más de cien metros de altura. De nuevo como sucedió en Chicago a finales del s. XIX cuando se construyen los primeros rascacielos, es necesario elevarse para entender cómo puede ser la ciudad del futuro.


Perhaps "Marina Bay" skycraper at Singapur, beguins a new way in the urban planning for XXI century. To create an urban space at 150 m. height, could be a solution for the big cities in every part of the world in XIX century. Polition, the land shortage for the development of open spaces, green areas and urban equipment, are problems that disapper when cities are developped more than 100 meters height. Once again, to raise is necesary to develop the city of the future. It happened yet at the end of XIX century when the first skycrapers were built at Chicago.



     Edificio Marina Bay Sand. Singapur. Fuente: https://www.exclusivegp.com




     Solarium en el edificio Marina Bay Sand. Singapur. Fuente: http://www.disfrutasingapur.com




     Solarium en el edificio Marina Bay Sand. Singapur. Fuente: http://www.viajarcomeryamar.com

    


     Edificio Marina Bay Sand. Singapur. Fuente: http://www.milouket.tv



martes, 22 de diciembre de 2015

Mö, el primer coche solar del mundo / Mö, the first car moved with solar energy in the world


- Actualidad -



El vehículo tiene una autonomía de entre 50 y 90 kilómetros y se puede adquirir por 4.500 euros (4.891,77 dólares), más impuestos, explica el director de Investigación, Desarrollo e Innovación de Evovelo, Gonzalo Chomón. El tiempo de carga con luz natural oscila entre dos y tres días. La compañía española Evovelo lanza al mercado Mö, el primer vehículo solar del mundo. Se trata de un vehículo biplaza pensado para entornos urbanos y que alcanza una velocidad máxima de 50 kilómetros por hora...........Sigue en: Mö, el primer vehículo solar del mundo.
























  Fuente: http://www.informador.com.mx 



domingo, 20 de diciembre de 2015

Madrid. Ciudad Collage


- Urban planning -



La mayor parte de las ciudades europeas acumulan en sus trazados siglos de historia. Madrid empezó a desarrollarse tal y como hoy la conocemos a partir del reinado de Carlos III en el siglo XVIII. Se hizo a golpe de actuaciones urbanísticas planificadas y ejecutadas con mayor o menor acierto en sucesivos intentos de embellecer la ciudad y mejorar su funcionamiento. Sin embargo una falta de conexión y de transición entre el Madrid antiguo y el Madrid moderno, ha dado lugar a un urbanismo caótico donde difícilmente puede sentirse integrado un individuo, pero donde al mismo tiempo pueden hallarse fragmentos de ciudades que sólo se construyeron parcialmente siguiendo la estela de París, Londres o Nueva York. Es por tanto Madrid una ciudad pintoresca, una suerte de collage urbano cuyas principales virtudes son precisamente la sorpresa y la ensoñación de no saber nunca con certeza qué lugar se habita.



Most of the european cities accumulated centuries of history in their streets and avenues. Madrid started to develop as a city througtout Carlos III reign in the 18th century. It was constructed in several urban plannings, better or worse designed and developped, but always trying to beautify and to create a new city that could work better. However, a bud conection between the old and the new town along the years in different urban plans, has created a caothic urban planning where is really dificult to feel integrated. In fact, Madrid has fragments of other towns that were parcialy built following the design of cities as London, Paris or New York. Therefore, Madrid is a city with a lot of faces, or an urban collage, whose main virtues are the surprise and the daydream of feeling that you never know what's the place where you are living.









Vista de Azca desde el Pº de la Castellana. 
Fuente: commons.wikimedia.orgAutor: Luis García

Plaza de España
Fuente: https://es.wikipedia.org. Copy Right: Carlos Delgado: CC-BY-SA.

Gran Vía
Fuente: http:// moldeandolaluz.com. Autor: Carlos Ramirez de Arellano

Arco de Cuchilleros. Plaza Mayor
Fuente:http://www.photocritig.com.© 2010.Rasangú


Torres del Pº de la Castellana
Fuente: http://www.spain-incentives.com

miércoles, 16 de diciembre de 2015

Madrid: la ciudad de las dos plazas / Madrid: the city with only two squares


- Urban planning -



Si partimos de la base de que un espacio público debe tener una estructura urbana que lo caracterice, como puede ser conservar en todos sus edificios la misma altura, mantener constante el nivel de las cornisas, etc, a día de hoy las dos únicas grandes plazas que se conservan en Madrid, dejando al margen la Plaza Mayor convertida ya en un lugar histórico dentro de la ciudad, son: la Puerta del Sol y la Plaza de la República Dominicana. El centro de estos espacios públicos se comportan como un centro de gravedad en torno al cual orbitan los edificios colindantes, alterados en su forma como si una fuerza centrípeta actuara sobre ellos. Una fuerza invisible, pero omnipresente al mismo tiempo, que conmueve a la persona que transita por estos espacios al sentirse integrado en un organismo superior en escala, pero al que al mismo tiempo pertenece: la ciudad.


The public spaces need an urban structure to exist actually, as keep buildings with the same high, or mantein a constant level in the cornices. So, nowadays there're only two big squares well preserved in Madrid, apart from the Plaza Mayor that belongs yet to the history of the city. They are: La Puerta del Sol and Dominican Republic Square. The centres of these public spaces are centres of gravity, around which orbit the buildings located arround the square, with their shapes modified as a centripetal force was acting on them. An invisible force, but omnipresent at the same time, which move the people that walk through these spaces because they can feel belonging and integrated in a bigger scale body: the city.



      
                                                 Puerta de Sol. Madrid. Fuente:http://tienda.ambardecoracion.com
                                                                                                     Plaza de la República Dominicana. Madrid




domingo, 13 de diciembre de 2015

Acuerdo histórico en París


- Actualidad -



Acuerdo histórico en París


La Cumbre del Clima de París, la COP21, acaba de aprobar el primer acuerdo global para luchar contra el cambio climático. Un texto que han apoyado y firmado 196 países del mundo. Y esto es histórico. Son muchas las voces que piensan que se podría haber ido más allá. Pero son muchas también las que conceden un enorme valor a lo alcanzado en la capital francesa................Sigue en: Acuerdo histórico en París



Cumbre del Clima en París. Diciembre de 2015. Fuente: http://www.energias-renovables.com




Cuando la naturaleza entra en la ciudad (2) / Sometimes nature enters inside the city


- Urban planning -




Cuando la naturaleza se introduce dentro de la ciudad como sucede en Hong Kong, el resultado es realmente sorprendente. En estos casos la contraposición entre belleza natural y belleza artificial se vuelve muy intensa, se podría decir incluso que ambas llegan a retroalimentarse. Se plantea la eterna duda de cual de las dos debe prevalecer. Tal vez ninguna, porque ambas pueden convivir. Tal y como dijo F.Ll.Wright en "El Futuro de la Arquitectura": si se ha de construir un edificio en la cima de una montaña, debe hacerse a media ladera, de esta forma podrán contemplarse la montaña y el edificio al mismo tiempo, convertidos ambos en una sola cosa.



The result of nature entering inside the city as it happens in Hong Kong, is really surprising. The natural beauty and its opposite artificial beauty, crash abruptly. It seems as both feed back, and it's difficult to say which one has to prevail. Perhaps both should coexist as F.Ll.Wright said in "The Future of Architecture": if a building is built in the summit of a mountain, it has to be placed just in the hillside. Thus, both mountain and building can be contemplated.
























   Ciudad de Hong Kong. Fuente: http://www.cntraveller.com






viernes, 11 de diciembre de 2015

Cuando la naturaleza entra en la ciudad (1) / Sometimes nature enters inside the city


- Urban planning -




Cuando la naturaleza se introduce dentro de la ciudad pasando a formar parte de ella como sucede en Bombay (La India), el resultado es realmente sorprendente. En estos casos la contraposición entre belleza natural y belleza artificial se vuelve muy intensa, se podría decir incluso que ambas llegan a retroalimentarse. Se plantea la eterna duda de cual de las dos debe prevalecer. Tal vez ninguna porque ambas pueden convivir. Tal y como dijo F.Ll.Wright en "El Futuro de la Arquitectura": si se ha de construir un edificio en la cima de una montaña, debe hacerse a media ladera, de esta forma podrán contemplarse la montaña y el edificio al mismo tiempo, convertidos ambos en una sola cosa.



The result of nature entering inside the city as it happens in Bombay (La India), is really surprising. The natural beauty and its opposite artificial beauty, crash abruptly. It seems as both feed back, and it's difficult to say which one has to prevail. Perhaps both should coexist as F.Ll.Wright said in "The Future of Architecture": if a building is built in the summit of a mountain, it has to be placed just in the hillside. Thus, both mountain and building can be contemplated.




       Fuente: "Architectural Review". 1086. Año 1987